【课堂管理】为什么不少老师完全不会英语,零起点的班照样教的非常好?(完成)

您所在的位置:网站首页 manderain 翻译 【课堂管理】为什么不少老师完全不会英语,零起点的班照样教的非常好?(完成)

【课堂管理】为什么不少老师完全不会英语,零起点的班照样教的非常好?(完成)

#【课堂管理】为什么不少老师完全不会英语,零起点的班照样教的非常好?(完成)| 来源: 网络整理| 查看: 265

原标题:【课堂管理】为什么不少老师完全不会英语,零起点的班照样教的非常好?(完成)

假设你只会英语和汉语,教材中的翻译、注释也是英语的。现在你教授一个零起点班,班里的学生有些会英语,有些则不会。作为一名对外汉语老师,你会怎么面对这些学生呢?

在初始阶段可以适当使用英语

很多老师觉得初级阶段还是需要借助一定的媒介语的,尤其是面对成人学生时,因为他们在不明白的情况下很难做到不急不躁。

选择第一节课说一些英语词,但只是词。在第一周的学习中,如果学生不懂,可以稍作简单的讲解。第一周以后,上课就尽量不说英语。这在实际操作过程中是可以坚持下来的。

反对教师主动引入外语

也有不少的老师认为课堂上其实不应该依靠媒介语。使用大量的实物和图片展示词义;要求学生做好课前预习,掌握当课的词义。老师应该做到直观、简洁、明了。

为了不主动使用媒介语,教师就必须在以下方面做出努力。

首先,教师应该有意识地控制自己的话语难度。

对初级班学生而言,尽量少出现难词,多用肢体语言,必要时可以用夸张的语气和姿态。

其次,应掌握一些使用汉语来进行教学和课堂管理的技巧。

以教师认为需要使用媒介语的生词教学来说,由于现有教材一般都有媒介语注释,所以学生对于词汇的意义(即使是那些较抽象的词汇)是可以有一个大概了解的,问题在于他们对该词的精确意义把握不好,而这光靠教师讲解没用,词汇只有在交际中才能获得意义。

只有借助教师提供的例句,学生才有可能体会出这个词语的精确意义。

展开全文

而在进行课堂管理时,教师也可以有一些技巧。

比如可以在较早的课程中就为学生引入常用课堂管理语句,这样就可以避免总是使用媒介语表达课堂中常常出现的指令语或课堂用语。

第三尽量在使用媒介语方面形成一定的规则,避免随意使用。

不少新教师的英语和汉语使用没有规律,而且经常出现先使用英语、再使用汉语翻译的情况(翻译练习除外),或者是先用英语说一个词汇,然后附上中文解释。

第四,应改变自己的一些不良话语习惯。

比如教师在对学生的回答进行反馈时,不需要使用“good”“OK”等表达,学生通过中文已经教师的体态语完全能够体会到教师表示“夸赞”的态度。

我们可以把语言看成是一个过程,教师只是扮演助手和推动者的角色,语言学习成功的关键在于学习者自己对语言的体验和使用,秉持这种观念的教师可能会坚守媒介语的使用。

语码转换

关于课堂中是否需要借助学习者母语或媒介语,何时、如何借助学习者母语和媒介语,用量多少等一系列问题,在国际汉语教学领域,乃至第二语言教学领域都是经久不衰的话题。

教师适时、适量地使用母语,进行必要的、具有教学功能的语码转换(如阐释、翻译、强调、检查学生理解情况等),可以减少学生紧张情绪,提高对目的与的输入和吸收。但是语码转换只是促成学生理解的手段之一,国际汉语教师在使用这一手段之前要注意保证学生的目的语输入量,如有可能尽量使用其他直观、易理解的手段(如图片法、手势法、情境法等)替代使用学生的母语或英语,以防学生过度依赖其母语或媒介语,从而影响他们的汉语学习和习得。

总的来说,语码转换不应该随意使用,而应该适时、适量,要注意教学效果。

本文改编自-《国际汉语教学案例争鸣》-高等教育出版社出版

- 完 -

- Mandarin Inn -

返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3